Hạt châu mắt cá
Direct English translation
A pearl, a fish eye.
Equivalent English version
Don't cast pearls before swine
Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự lẫn lộn giữa người tài giỏi, cao quý với kẻ tầm thường, khiến giá trị thật không được nhận ra. Thường dùng để than tiếc hoặc phê phán cảnh không phân biệt được người hay với người dở.
English explanation
This refers to a situation where worthy, talented people are mixed in with the ordinary and their true value is not recognized. It is used to lament or criticize a failure to distinguish the excellent from the mediocre.
Variants